Toimittaja, kirjailija Georges Hourani kertoo, miten sodan ja oman kidnappauksen jälkeen viha voi vaihtua anteeksiantoon
George Hourani kirjoitti itsensä vapaaksi katkeruudesta. Hänen mukaansa Libanonin opetukset voivat pelastaa Ukrainan ja Euroopan.
Georges Hourani syntyi 49 vuotta sitten maailmanpolitiikan keskipisteeseen, rooliin, jossa oli niukasti liikkumatilaa. Hänen arabikristitty perheensä luovi Libanonissa keskellä uskonnollisia ja yhteiskunnallisia jännitteitä.
Lähi-idässä on pulmallista olla arabikristitty rauhankin aikana. Kun sota puhkeaa, elämä käy vaaralliseksi.
Suurimmilleen riski kasvaa, kun ammattina on sotakirjeenvaihtaja. Siihen työhön Hourani tunsi kutsumusta valmistuttuaan journalistiksi Beirutin yliopistosta 2000-luvun vaihteessa.
– Uskon, että edesmenneellä isälläni oli ammatinvalintaan vaikutusta. Hän opetti minut nuorena lukemaan lehtiä ja seuraamaan uutisia. Isäni toimi kristittyjen itsepuolustusjoukoissa.
Hourani koki, että hänen perheensä oli altavastaaja, ja hän näki journalismissa mahdollisuuden kääntää kohtalonsa.
– ”War had chased me. Now I have my chance to chase war.” Sota jahtasi minua, nyt minä jahtaisin sotaa. Se oli yritystä hyvittää huolenpito, jota olin saanut läheisiltä ja ystäviltä vaikeiden vuosien aikana.
Toimittajan rooli johti kiinnostavaan työhön, mutta lopulta myös kidnappauksen ja murhayrityksen kohteeksi.
– Kidnappaus tapahtui 27. lokakuuta vuonna 2004. Viisi naamioitunutta miestä pysäytti minut Hay al-Soulomissa, Beirutin eteläisessä esikaupungissa.
Houranilta riisuttiin työvälineet ja arvoesineet ja hänet heitettiin pakettiautoon. Hänet vietiin taloon, josta hän pakeni heittäytymällä parvekkeelta alas. Selkä vammautui ja käsi katkesi, jolloin kidnappaajat saivat hänet uudelleen kiinni. Kuulustelujen jälkeen hänet hylättiin kadulle, josta hänet vietiin heikossa kunnossa sairaalaan.
– Luulin kidnappaajia Libanonin shiiapuolueen Hizbollahin edustajiksi, mutta kuulin myöhemmin, että asialla oli jokin epävirallinen militanttiryhmä, hän tietää.
Myös Houranin työnantajan päätoimittajan Gebran Tuenin surmannut autopommi-isku järkytti toimittajayhteisöä.
– Fyysisten vammojen parantuminen vei kuukausia. Henkisesti olin niin rikki, että meni aikaa, ennen kuin tajusin edes jääväni eloon. Pahinta olivat traumaattiset takaumat, jotka tulivat hallitsemattomasti.
Israelin miehitettyä Libanonin vuonna 2008 mini-siviilisodassa Hourani lähti maanpakoon ja päätyi pakolaiskeskukseen Kyprokselle.
– En tiennyt, että siitä tulisi elämäni käännekohta, joka muuttaisi kaiken. Pidän suurena Jumalan ihmeenä ja yllätyksenä, kun tapasin siellä Noomi Katja Pitkäsen, johon rakastuin ja jonka kanssa myöhemmin avioiduin. Tästä liitosta avautui myös tieni Suomeen.
Suomesta tuli Houranin pelastus. Tapahtumista on kulunut nyt 15 vuotta.
Oltuaan Suomessa jo pitkään häntä alkoi häiritä kysymys, miksi sotavuosista ja erityisesti kidnappaustilanteesta oli niin vaikea avautua muille.
– Vastaus tiivistyi luottamusongelmaan. Luottamukseni ihmisiin oli mennyt, enkä tiennyt voisinko ikinä enää luottaa kehenkään.
Rakastuminen, turvallisen kumppanin ja kotimaan löytäminen oli lääkettä haavoille.
– Jos ajatellaan traumaterapiaa, ei ole nopeampaa luottamushoitoa kuin rakkaus. Mutta luottamus ulkopuolisiin ihmisiin ja elämään jäi ongelmaksi.
Eheytymisensä Hourani tiivistää yhteen sanaan: reconciliation. Sana tarkoittaa sovinnontekoa.
– Anteeksianto minua vastaan rikkoneille, sisäinen sovinto, antoi minulle lopulta rauhan traumaattisista muistoistani.
Hourani kartutti vihansa Libanonissa, mutta näkee Euroopassa kehittyvän nyt, Ukrainan kriisin myötä, samaa sotatraumoista poikivaa vihaa.
– Kaikki odottavat Ukrainan sodan loppumista ja rauhansopimusta, ajatellen että se kuittaa pois vihan ja trauman, Hourani pohtii.
Harva tuntuu miettivän historian opetuksia niin pitkälle, että ymmärtäisi rauhansopimusten sudenkuopan.
– Rauhansopimus kylvää vain uuden sodan siemenet, mikäli katkeruus, kansan jakautuminen sekä viholliskuvaan liittyvä demonisointi jää sydämiin. Näin on käynyt omassa maassani kerta toisensa jälkeen.
Toinen asia, joka vaatii pitkäkestoista rakennustyötä, on kansallinen identiteetti.
– Jos vertaamme Libanonia ja Ukrainaa sodan keskellä, libanonilaiset kykenivät sekasorrossa säilyttämään identiteettinsä, koska Israel miehittäessäänkin edusti jonkinlaista ratkaisua ja toivoa sodan päättymisestä. Ukrainan oma identiteetti taasen oli vasta kehittymässä ennen sotaa, joten se ei tarjoa samalla tavalla suojaa rauhassa. Kansan kokoaminen tulee olemaan vaativa tehtävä.
Hourani oppi aistimaan Libanonissa jokaisen kriisin ja sodan puhkeamisen etukäteen.
– Väitän, että siihen liittyivät aina tietyt selvät merkit. Ihmiset leiriytyivät omiin ideologisiin ja uskonnollisiin kuppikuntiinsa. He alkoivat puhua vihaisesti toistensa ohi.
Houranin mukaan myös Suomessa keskustelu on kärjistynyt viimeisen kymmenen vuoden aikana.
Puoluepolitiikka blokkiutuu. Ihmiset jakautuvat ideologisiin kuppikuntiin, joiden välillä ei ole todellista keskusteluyhteyttä. Haetaan turvaa samalla tavalla ajattelevien leireistä. Provosoiminen on tärkeämpää kuin yhteisymmärryksen rakentaminen.
– Paha sanoa, että samat merkit ovat nyt näkyvissä myös Suomessa. EU-maihin ja Suomeen pyritään vaikuttamaan niin, että keskinäiset vastakkainasettelumme söisivät kansalaisten keskinäisen yhteyden.
Maissa, joissa vihanpito on saatu loppumaan, on pystytty sodan tai hajaannuksen jälkeen käynnistämään sovintoprosessi kansan yhdistämiseksi.
– Suurimman työn teemme sydämissämme. On pystyttävä antamaan anteeksi vihollisille ja lyömään kättä toisella tavalla ajattelevien kanssa. Jotta voisi muuttaa yhteiskuntaa, pitää muuttaa ensin itsensä, Hourani sanoo.
Hourani korostaa, monin käytännön esimerkein, että hän ei häpeä taustaansa.
– Koin myös suurta rakkautta ja huolenpitoa niin vanhempieni kuin Jumalan taholta sekasorron keskellä. En enää ajattele, että elämä koetteli minua ainoastaan epäoikeudenmukaisesti. Sota valmisti minua suurempaa varten.
Vailla suuntaa hän muistaa olleensa vain lähtiessään maanpakoon Libanonista.
– Evakuointi oli äkillinen muutos, johon en voinut valmistautua. Kaikki rakas jäi taakse, eikä ollut mitään sen tilalle.
Nyt hän ajattelee, että kristittynä hänellä oli tuossakin tilanteessa toivo ja luottamus.
– En murehtinut niinkään itseäni, vaan äitiäni, joka ei halunnut lähteä, vaan jäi sodan keskelle Libanoniin. Myös Kanadaan evakuoitujen sisarusten kohtalo huoletti.
Kotinsa moneen kertaan menettäneelle pysyvä koti ja perhe Suomessa oli maailman paras lahja.
– Viime aikoina olen alkanut pitää itseäni suomalaisena.
Siitä juontuu myös tuoreen kirjan nimessä oleva homecoming eli kotiintulo.
– Olen tajunnut, että pysyvä koti, sukujuuret, maisema ja paikkakunta ovat välttämättömiä identiteetin kannalta. Lopullisesta kotiin tulosta tuli haave, jonka en välttämättä uskonut koskaan toteutuvan.
Mahdollisuus kirjoittaa on ollut Houranille osa paranemisprosessia.
– Toiveeni on, että monet muut vastaavia kohtaloita läpi käyneet saisivat rohkeuden tuoda kokemuksiaan esiin.
Pyrkimykset ovat kirjaa pidemmällä.
– Kirjan yksi linja keskittyy siihen, kuinka tein sovittelun ja rauhanprosessin ensin itseni kanssa. Se kuvaa myös, kuinka olen valmiimpi katsomaan itsestäni ulos ja toimimaan rauhantekijänä muiden parissa.
Hourani odottaa kiinnostuneena palautetta kirjasta ja on sitä saanutkin.
– Libanonissa kirja on jo herättänyt uteliaisuutta. Saan palautetta ja pidän siitä syntynyttä keskustelua arvokkaana, hän toteaa.
Maahanmuuttajan kohtaaminen ei aiheuta suomalaisessa riemun kiljahduksia, eikä tulijaa tervehditä kolminkertaisella poskisuudelmalla, kuten kohtelias tapa Houranin kulttuurissa vaatii.
Tie suomalaisten hyväksyntään käy ahkeruuden ja työn kautta.
Myös Hourani raatoi lapsesta saakka koettaen osoittaa, että kaikki työ oli arvokasta.
Ensimmäinen työnhaku libanonilaisessa sanomalehdessä An Naharissa alkoi sekin ”lattiatasolta”.
– Kun menin työhönottajan puheille, sanoin: voin tulla ovimieheksi tai siivoamaan lattioita. Olen onnellinen, jos voin aloittaa toimittajan työn siitä.
Hän ei suunnittele Suomessakaan jäävänsä muiden elätettäväksi.
– Vaikka kokopäivätyön löytäminen täällä on maahanmuuttajalle isomman kiven takana kuin entisessä kotimaassani, ei se kuitenkaan ole tekemätön paikka. Olen aloittanut osapäivätöistä.
Hourani ei, kumma kyllä, nosta esille kokemuksia maahanmuuttovastaisuudesta.
Hän ei viittaa asiaan kirjassaan, eikä puhu kysymyksestä haastattelussa.
Onko vastakkainasettelujen välttäminen osa hänen paranemisprosessiaan?
Suomen maahanmuuttajakeskustelussa erottuu maahanmuuttajia ja maahanmuuttajia. Niitä, joihin suhtaudutaan alun alkaen hyvin ja niitä, jotka koetaan uhkana.
Tämän Houranikin on pannut merkille.
– Olen seurannut kiinnostuneena suhtautumista ukrainalaisiin sotapakolaisiin. Kohtelu on erilaista kuin suhtautuminen vuonna 2015 Syyriasta tulleisiin pakolaisiin.
Yksi selitys Houranin mielestä voi olla juuri tulijoiden työmoraalissa.
– Ukrainalaiset ovat pyrkineet heti töihin, odottamatta että kielikysymykset, sosiaaliset esteet ja muut hidasteet raivataan tieltä. Niin minäkin olen toiminut, ja se selvästi miellyttää suomalaisia, hän päättelee.
Hän näkee kuitenkin Syyriasta tulleet pakolaiset kirkon auttamistyön erityisenä kohteena.
– Minun on helppo arabiantaitoisena lähestyä heitä. Pyrkimys auttaa syyrialaisia on minulle samalla uskon koe. On yleisesti tiedossa, että uskonnostaan ja poliittista katsomuksestaan riippuen syyrialaiset olivat usein meidän kristittyjen libanonilaisten vihollisia.
Humanitäärinen työ syyrialaisten parissa on siksi Houranille nöyryyshaaste.
– Jos kykenen olemaan näiden ihmisten palvelija, kertoo se, että olen edistynyt vihani käsittelyssä. Olen se hengellinen ihminen, joka kuvittelen olevani. Aidossa kristillisessä rakkaudessa ja palvelutyössä ei vaadita vääryyksien hyvitystä. Siinä ei ole kostoa, hän pohtii.
Hourani muistuttaa, että median mustavalkoinen käsitys Libanonista ei tee maalle oikeutta.
Libanonin imagoa väärentävät ulkopuoliset poliittiset toimijat ja kansalaisjärjestöt, jotka ovat valinneet omat agendansa ja liitolaisensa Lähi-idässä.
Ruohonjuuritasolla vastakkainasettelua ei samalla tavoin ole.
– Kaveripiirini koostui yhtä lailla kristityistä kuin muslimeista sekä hyvin eri tavoin poliittisesti ajattelevista ihmisistä. Libanonin kansa on monimutkainen mosaiikki, joka todistaa myös äärimmäisestä suvaitsevaisuudesta, Hourani sanoo.
Beirutissa syntynyt rakastaa lumikylpyjä
Georges Hourani syntyi Beirutissa 1974. Hän on toimittaja, kirjailija, osa-aikainen esitelmöijä ja kielenkääntäjä.
Hourani toimii Arabian kielen tulkkina Lahden seurakuntien rippikouluissa, raamattupiireissä sekä juontajana kansainvälisissä messuissa. Hän on avustanut seurakuntalaisia oleskelulupa-asioissa ja Syyria-keräyksessä. Hän toimi seurakuntien yhteyshenkilönä, avustajana ja tulkkina vuoden 2015 pakolaisaallon aikana. Hän on myös mukana koulun kansainvälisyyskasvatusvierailuissa.
Hourani on julkaissut lukuisia artikkeleita liittyen Lähi-idän kysymyksiin, arabien ja Israelin konflikteihin ja vähemmistökysymyksiin. Homecoming from War Zones -kirja käsittelee Libanonin vuosien 1975–1990 sisällissodan sekä vuosien 1982 ja 2006 Libanonin ja Israelin välisten sotien opetuksia.
Tiesitkö hänestä tätä:
1 Irtiottoni arjesta on parin tunnin pyöräretki. Motto: koe metsien raikas ilma ja luonnon rauha, niin energiatasot kohoavat.
2 Olen synttäri-ihminen. Parhaita hetkiä elämässä on, kun voi kutsua lähimmäiset ja ystävät ympärille ja jakaa synttärikakun heidän kanssaan. Motto: rakasta muita ja tunne itsesi rakastetuksi.
3 Rakastan lumikylpyjä. Nopea hyppy lumeen ja takaisin lämpimään suihkuun. Vaimo ja lapset nauravat, että meillä on oikea lumimies takapihallamme. Motto: on hyvä poiketa välillä mukavuusalueelta.
4 Perheemme syysleikki on lehtien pyydystäminen. Kaikki palkitaan jäätelöllä. Motto: pihaleikit ja lehtien haravointi rentouttavat kehoa ja mieltä.